Logo 知识与财富的链接
从语言象似性论诗歌意象并置翻译中形式对等的重要性——以《天净沙·秋思》译文为例

从语言象似性论诗歌意象并置翻译中形式对等的重要性——以《天净沙·秋思》译文为例

ISSN:1672-5379
2009年第7卷第2期
刘骥翔 LIU Ji-xiang

以<天净沙·秋恩>的两个版本译文--翁显良的散体译文和赵甄陶的格律译文为例·从语言象似性原则分析原文中"意象并置"所暗示的言外之意和空白意境,进而探讨诗歌翻译中形式对等的重要性及其带来的相关问题.认为对于意象并置这种句法以及诗歌的整个篇章而言,采取"形式对等"的译文既可以保留诗歌的形式,又可以传达其意境;并且基于人类同样的身体经验,意象并置的译文对于西方读者来说仍然在理解范围之内.

Exemplified by two paraphrased and metrical versions of Autumn Thoughts by Weng Xianliang and Zhao Zhentao respectively,this essay is designed to deal with the significance of formal equivalence in poem translation and some relevant problems.It concludes that in translating image juxtaposition and the structure of poem as a whole,the employment of "formal equivalence" strategy can maintain not only the formal integrity but also the original artistic conception and that,based on the same human embodied exper...

认领
收 藏
点 赞
认领进度
0 %

发表评论

ISSN:1672-5379
2009年第7卷第2期

用户信息设置