Logo 知识与财富的链接
目的论与译者的策略——兼谈应用型翻译平行语料库的建立
Skopos Theory and Policies of the Translator: A Tentative Reflection on the Establishment of the Parallel Corpus of Applied Translation

目的论与译者的策略——兼谈应用型翻译平行语料库的建立

ISSN:1763-9876
2007年第15卷第3期
翻译理论与实践
樊桂芳[1],姚兴安[2] Fan Guifang[1],Yao Xing'an[2]
  1. 西安外国语大学,高职学院,陕西,西安,710128
  2. 西安外国语大学,商学院,陕西,西安,710128

本文以目的论为理论指导,分析了应用型文本的翻译策略,作者认为在应用型翻译中,译者应依据不同的翻译目的,为译入语读者提供与其翻译目的相符的文本;在此基础上,初步提出了建立应用型翻译平行语料库的设想。


The paper, in light of Skopos Theory, analyses the strategy of applied translation; the authors hold that the translator of applied texts should provide the target reader with appropriate texts in accordance with the different purposes. They then put forward the idea of the establishment of the parallel corpus of applied translation.

关键词: 目的论策略应用型翻译语料库
认领
收 藏
点 赞
认领进度
0 %

发表评论

ISSN:1763-9876
2007年第15卷第3期
翻译理论与实践

用户信息设置